ABLATIVUS ABSOLUTUS
Der Ablativus absolutus besteht bis auf wenige Ausnahmen aus Substantiv und Partizip
(Pronomen und Partizip), ist also eine Sonderform des Participium coniunctum.
Er ist aber nicht wie das Participium coniunctum ein bloßes Satzglied, sondern gilt als ein
selbstständiger Satz („absolut“!), der verkürzt und gewissermaßen zur Kennzeichnung in den
Ablativ gesetzt ist.
Carmine cantato
omnes plauserunt.
Nach dem Singen des Liedes
klatschten alle.
CARMINE CANTATO
Der 1. Schritt der Übersetzung ist daher
die Übertragung des Ablativs in den Nominativ
(vorerst nur im Stil eines Telegramms: „Komme übermorgen 3 Uhr, bitte abholen“):
„Lied gesungen“.
Das Substantiv kann nun für das neue Subjekt, das Partizip für das neue Prädikat verwendet werden.
Wie beim Participium coniunctum stehen allerdings drei Auflösungsmöglichkeiten zur Verfügung:
1. Als Hauptsatz:
Das Lied wurde gesungen / ist (war) gesungen worden.
2. Als Gliedsatz:
Als das Lied gesungen worden ist (war), ...
Weil / Nachdem / Obwohl .......
3. Das Partizip als Hauptwort + Präposition:
Nach dem Singen des Liedes
TIPP:
Übersetze den Ablativus absolutus zuletzt. Steht er allerdings am Beginn einer
Satzperiode, kannst du versuchen, ihn sofort und zwar als Hauptsatz aufzulösen.
Der Ablativus absolutus mit 2 Nomina
Eine seltenere Variante des Ablativus absolutus verwendet statt des Partizips ein
zweites Nomen (Substantiv oder Adjektiv):
Caesare duce
unter der Führung Cäsars
L. Pisone, A. Gabinio consulibus
unter den Konsuln Lucius Piso und Aulus Gabinius
Hannibale vivo
zu Lebzeiten Hannibals (als Hannibal noch lebte)
Sulla victore
Nach Sullas Sieg
BEISPIELE:
A. Partizip PRÄSENS (gleichzeitig, aktiv):
Cantore
carmen
canente
auditores tacuerunt.
Abl.
Abl.
|
|
Nom. [Telegrammstil] Nom.
[Der Sänger ein Lied singend]
Der Sänger sang ein Lied,
und die Zuhörer schwiegen.
Als der Sänger ein Lied sang,
schwiegen die Zuhörer.
Beim Singen des Liedes
schwiegen die Zuhörer.
B. Partizip PERFEKT (vorzeitig, passiv):
Carmine
cantato
auditores cantori plauserunt.
Abl.
Abl.
|
|
Nom. [Telegrammstil ] Nom.
[Das Lied gesungen]
Das Lied war gesungen worden,
und die Zuhörer klatschten dem Sänger Beifall.
Nachdem das Lied gesungen worden war,
klatschten die Zuhörer dem Sänger Beifall.
Nach dem Singen des Liedes
klatschten die Zuhörer dem Sänger Beifall.
Vgl. den Unterschied zwischen:
Ablativus absolutus
Participium coniunctum
(eigener Satz)
(Teil eines Satzes)
Tauris appropinquantibus
Equis appropinquantibus fugiebamus.
(Dat.) zucharam dabamus.
Als sich die Stiere näherten,
Wir gaben den sich
flohen wir.
nähernden Pferden Zucker.
TIPP: „Quibus rebus cognitis Caesar in die Hose ...“
Auch im Relativen Anschluss (Siehe dort!) kann der Ablativus absolutus stehen:
Als Cäsar von diesen Dingen erfahren hatte, ...
Wie leite ich den Gliedsatz ein,
wenn ich den Ablativus absolutus auflöse?
1. Bei Gleichzeitigkeit
Wird
im
Ablativus
absolutus
das
Präsenspartizip
verwendet,
ist
bekanntlich
das
Zeitverhältnis (= die Zeitstufe)
gleichzeitig
.
Wählst
du
aus
den
drei
Möglichkeiten,
wie
man
den
Ablativus
absolutus
auflösen
kann, die des
Gliedsatzes
, kannst du als
Einleitewort
folgende Wörter verwenden:
wobei als während weil obwohl
Valerius hostem superavit
UTROQUE EXERCITU
SPECTANTE.
Valerius besiegte den Feind, WÄHREND / WOBEI jedes
der beiden Heere zuschaute.
LUCIO LUDENTE
Tertia librum legit.
WÄHREND Lucius spielte,
las Tertia ein Buch.
CORVO ADIUVANTE
Valerius hostem interficere
potuit.
WEIL der Rabe ihm half,
konnte Valerius den Feind
töten.
HOSTE ACRITER PUGNANTE
Valerius (tamen) vicit.
OBWOHL der Feind erbittert kämpfte, siegte (trotzdem) Valerius.
2. Bei Vorzeitigkeit
Wird
im
Ablativus
absolutus
das
Partizip
Perfekt
passiv
(P.
P.
P.)
verwendet, ist bekanntlich das Zeitverhältnis ( = die Zeitstufe)
vorzeitig
.
Wählst
du
aus
den
drei
Möglichkeiten,
wie
man
den
Ablativus
absolutus
auflösen
kann,
die
des
Gliedsatzes
,
kannst
du
als
Einleitewort
folgende
Wörter verwenden:
nachdem
weil
obwohl
URBE CONDITA
fortissimus rex factus est.
NACHDEM
die Stadt gegründet worden war,
wurde
der
Tapferste zum König gemacht.
CASTRIS FORTITER DEFENSIS
imperator milites suos laudavit.
WEIL das Lager tapfer verteidigt worden war,
lobte der Feldherr seine Soldaten.
PENSIS OPTIME FACTIS
discipuli (tamen) exercitationes novas acceperunt.
OBWOHL die Hausübungen bestens
gemacht worden
waren,
erhielten die Schüler (trotzdem) neue Übungen.
nachdem,
weil,
obwohl
etc.:
TIPP:
Die Entscheidung, welches Einleitewort du verwendest, richtet sich nach
dem inhaltlichen Zusammenhang.