Latein Regeln Tipps und Tricks von Magis3x

Gerundium und Gerundiv

Die Grammatik unterscheidet drei   Verbformen   mit   -nd- , ihre lateinischen Namen sind sehr ähnlich und daher leicht zu verwechseln. In der Praxis kommst du vielfach damit aus, dass du folgende Übersetzungsvarianten ausprobierst: 1. Setze vor den Infinitiv den bestimmten Artikel 'DAS' (bzw. im 2., 4., 6. Fall 'des, zum, durch das'): labor currendi die Mühe des Laufens 2. Bilde ein Prädikat, indem du das Hilfszeitwort 'müssen' und den passiven Infinitiv des angegebenen Wortes verwendest oder die Floskel "ist (sind) zu ...": Liber legendus est. Das Buch muss gelesen werden . / ... ist zu lesen Manchmal ist die Übersetzung mit ‘-wert’ möglich: Liber legendus Ein lesenswertes Buch. … 3. Steht 'in' vor Hauptwort mit einer Verbform auf -nd- als Attribut, übersetze lat. 'in' mit dt. 'bei' : In carminibus ediscendis maxime laboro. Beim Auswendiglernen von Gedichten plage ich mich sehr. Willst du die genannten drei Arten genauer kennen lernen, lies das Folgende:

Gerundium (Gerund I)

Das Gerundium (Gerund I) ist der deklinierte (hauptwörtlich gebrauchte) Infinitiv. Im Dt. kann also der bestimmte Artikel davorgesetzt werden. Vom Gerundium gibt es nur Singular. Meist steht das Gerundium als Genetivobjekt zu einem Hauptwort, z. B. Genetiv: Gaudium discendi ingens est: Die Freude am Lernen (des Lernens) ist gewaltig. Akkusativ: Domum eo ad bibendum. Ich gehe nach Hause, um zu trinken (zum Trinken). Ablativ: Discipulum delectavit laudando. Er erfreute den Schüler durch sein Lob (durch das Loben).

Gerundiv (Gerund II)

Das Gerundiv (Gerund II ) kann in allen 6 Fällen, in Sg. und Pl., mit männlicher, weiblicher oder sächlicher Endung stehen. Achte also auf Übereinstimmung mit Substantiven oder Fürwörtern! Als Hilfskonstruktion kannst du beim 1. Versuch wörtlich übersetzen: ‘Jemandem ist etwas ein zu Machendes’. Beim 2. Schritt, hin zu einer schönen deutschen Übersetzung, sind zwei Punkte unbedingt zu beachten: 1. passiv 2. Übersetzung mit ‘müssen’ Die Person, durch die etwas getan werden muss, steht im Dativus   auctoris (d. h. ausnahmsweise kein Vorwort ‘ab’ + Abl.). Beispiele: Quod equus meus aeger est, mihi medicus vocandus est. Weil mein Pferd krank ist, muss von mir der Arzt gerufen werden. Weil mein Pferd krank ist, muss ich den Arzt rufen. Tacete! Patri litterae scribendae sunt. Seid still! Von Vater muss ein Brief geschrieben werden. Seid still! Der Vater muss einen Brief schreiben. SONDERFALL: Das Gerundiv (Gerund II ) kann auch unpersönlich verwendet werden (‘ es muss etwas getan werden’), d. h. die sonst übliche Übereinstimmung mit einem Bezugswort fehlt. In diesem Fall steht die Neutrum-Form -um + est. Hora quinta est. Nobis properandum est. Es ist 11 Uhr. Von uns muss geeilt werden. Es ist 11 Uhr. Wir müssen uns beeilen. Nicht immer muss das Gerundiv Teil eines Prädikates sein. Es kann auch wie ein Participium coniunctum verwendet werden. In diesem Fall verwende einen Relativsatz; auch dieser muss Passiv und ‘müssen’ enthalten. Z. B.: Canis lavandus latrat. Der Hund, der gewaschen werden muss, bellt. Manchmal ist die Übersetzung mit ‘-wert’ möglich: Liber legendus Ein lesenswertes Buch. …

Attributives Gerundiv

Eine Mischform zwischen Gerundium und Gerundiv ist das attributive Gerundiv. Es sieht zwar genau so aus wie ein Gerundiv, d. h. Verbform und Substantiv sind übereingestimmt. Es vertritt aber nur ein durch Objektsakkusativ erweitertes Gerundium. Als elegantere Formulierung stimmen die Römer das frühere Gerundium in Geschlecht   und   Zahl mit dem Substantiv überein; zum Ausgleich dafür übernimmt das Substantiv den Fall des ehemaligen Gerundiums, z. B.: Gerundium Objektsakkusativ Labor lavandi vaccam magnus est. Die Mühe des Waschens eine Kuh ist groß. In besserem Latein (attribut. Gerundiv) lautet der Satz: Labor vaccae lavandae magnus est. Die Mühe, eine Kuh zu waschen, ist groß. Beispiele: Consilium aedificandi domum cepit. Er/Sie fasste den Entschluss des Bauens ein Haus. Consilium domus aedificandae cepit. Er/Sie fasste den Entschluss, ein Haus zu bauen. Facultatem emendi poma quaesivimus. Wir suchten eine Gelegenheit des Kaufens Obst. Facultatem emendorum pomorum quaesivimus. Wir suchten eine Gelegenheit, Obst zu kaufen. Cupiditas mea lactem bibendi crevit. Mein Verlangen die Milch des Trinkens wuchs. Cupiditas mea lactis bibendae crevit. Mein Verlangen, Milch zu trinken wuchs.
^
Latein Zechmeister Walter