Gerundium und Gerundiv
Die
Grammatik
unterscheidet
drei
Verbformen
mit
-nd-
,
ihre
lateinischen
Namen
sind
sehr
ähnlich
und
daher
leicht
zu
verwechseln.
In
der
Praxis
kommst
du
vielfach
damit
aus,
dass
du
folgende
Übersetzungsvarianten ausprobierst:
1. Setze vor den Infinitiv den
bestimmten Artikel
'DAS' (bzw. im 2., 4., 6. Fall 'des, zum, durch das'):
labor currendi
die Mühe des Laufens
2.
Bilde
ein
Prädikat,
indem
du
das
Hilfszeitwort
'müssen'
und
den
passiven
Infinitiv
des
angegebenen
Wortes verwendest oder die Floskel "ist (sind) zu ...":
Liber
legendus
est.
Das Buch
muss
gelesen
werden
.
/
...
ist zu
lesen
Manchmal ist die Übersetzung mit ‘-wert’ möglich:
Liber legendus …
Ein lesenswertes Buch. …
3. Steht 'in' vor Hauptwort mit einer Verbform auf -nd- als Attribut, übersetze
lat. 'in' mit dt. 'bei'
:
In
carminibus ediscendis maxime laboro.
Beim
Auswendiglernen von Gedichten plage ich mich sehr.
Willst du die genannten drei Arten genauer kennen lernen, lies das Folgende:
Gerundium (Gerund I)
Das
Gerundium
(Gerund
I)
ist
der
deklinierte
(hauptwörtlich
gebrauchte)
Infinitiv.
Im
Dt.
kann
also
der
bestimmte
Artikel
davorgesetzt
werden.
Vom
Gerundium
gibt
es
nur
Singular.
Meist
steht
das
Gerundium
als Genetivobjekt zu einem Hauptwort, z. B.
Genetiv:
Gaudium
discendi
ingens est:
Die Freude
am Lernen (des Lernens)
ist gewaltig.
Akkusativ: Domum eo
ad bibendum.
Ich gehe nach Hause,
um zu trinken (zum Trinken).
Ablativ:
Discipulum delectavit
laudando.
Er erfreute den Schüler
durch sein Lob (durch das Loben).
Gerundiv (Gerund II)
Das
Gerundiv
(Gerund
II
)
kann
in
allen
6
Fällen,
in
Sg.
und
Pl.,
mit
männlicher,
weiblicher
oder
sächlicher
Endung stehen. Achte also auf Übereinstimmung mit Substantiven oder Fürwörtern!
Als
Hilfskonstruktion
kannst
du
beim
1.
Versuch
wörtlich
übersetzen:
‘Jemandem
ist
etwas
ein
zu
Machendes’.
Beim 2. Schritt, hin zu einer schönen deutschen Übersetzung, sind zwei Punkte unbedingt zu beachten:
1. passiv
2. Übersetzung mit ‘müssen’
Die
Person,
durch
die
etwas
getan
werden
muss,
steht
im
Dativus
auctoris
(d.
h.
ausnahmsweise
kein Vorwort ‘ab’ + Abl.).
Beispiele:
Quod equus meus aeger est,
mihi
medicus
vocandus est.
Weil mein Pferd krank ist,
muss
von mir
der Arzt
gerufen werden.
Weil mein Pferd krank ist,
muss
ich
den Arzt
rufen.
Tacete!
Patri
litterae
scribendae sunt.
Seid still!
Von Vater muss
ein Brief
geschrieben werden.
Seid still!
Der Vater muss
einen Brief
schreiben.
SONDERFALL:
Das
Gerundiv
(Gerund
II
)
kann
auch
unpersönlich
verwendet
werden
(‘
es
muss
etwas
getan
werden’),
d.
h.
die
sonst
übliche
Übereinstimmung
mit
einem
Bezugswort
fehlt.
In
diesem
Fall
steht die Neutrum-Form
-um + est.
Hora quinta est.
Nobis
properandum est.
Es ist 11 Uhr.
Von uns
muss
geeilt werden.
Es ist 11 Uhr.
Wir
müssen
uns beeilen.
Nicht immer muss das Gerundiv Teil eines Prädikates sein. Es kann auch wie ein Participium coniunctum
verwendet werden. In diesem Fall verwende einen Relativsatz; auch dieser muss Passiv und ‘müssen’
enthalten. Z. B.:
Canis lavandus latrat.
Der Hund,
der gewaschen werden muss,
bellt.
Manchmal ist die Übersetzung mit ‘-wert’ möglich:
Liber legendus …
Ein lesenswertes Buch. …
Attributives Gerundiv
Eine
Mischform
zwischen
Gerundium
und
Gerundiv
ist
das
attributive
Gerundiv.
Es
sieht
zwar
genau
so
aus
wie
ein
Gerundiv,
d.
h.
Verbform
und
Substantiv
sind
übereingestimmt.
Es
vertritt
aber
nur
ein
durch Objektsakkusativ erweitertes Gerundium.
Als
elegantere
Formulierung
stimmen
die
Römer
das
frühere
Gerundium
in
Geschlecht
und
Zahl
mit
dem
Substantiv
überein;
zum
Ausgleich
dafür
übernimmt
das
Substantiv
den
Fall
des
ehemaligen
Gerundiums, z. B.:
Gerundium
Objektsakkusativ
Labor
lavandi
vaccam
magnus est.
Die Mühe
des Waschens
eine Kuh
ist groß.
In besserem Latein (attribut. Gerundiv) lautet der Satz:
Labor
vaccae lavandae
magnus est.
Die Mühe,
eine Kuh zu waschen,
ist groß.
Beispiele:
Consilium
aedificandi
domum
cepit.
Er/Sie fasste den Entschluss
des Bauens
ein Haus.
Consilium
domus
aedificandae
cepit.
Er/Sie fasste den Entschluss,
ein Haus
zu bauen.
Facultatem
emendi
poma
quaesivimus.
Wir suchten eine Gelegenheit
des Kaufens
Obst.
Facultatem
emendorum
pomorum
quaesivimus.
Wir suchten eine Gelegenheit,
Obst
zu kaufen.
Cupiditas mea
lactem
bibendi
crevit.
Mein Verlangen
die Milch
des Trinkens
wuchs.
Cupiditas mea
lactis
bibendae
crevit.
Mein Verlangen,
Milch
zu trinken
wuchs.